Quando il Natale ritorna nei versi di una poesia in dialetto
di Redazione

Riportiamo una piccola poesia giunta in redazione da parte di un anziano signore di Sarezzo che ricorda il periodo del Natale: un breve componimento in dialetto che proviene da lontano, che già gli narravano nelle notti di festa i nonni dei suoi nonni

 
Le feste sono trascorse veloci anche quest’anno, ma per ricordarci che il tempo quieto del Natale può essere racchiuso in ogni giorno dell’anno pubblichiamo una lettera giunta in redazione da parte di un anziano signore saretino, che ha chiesto di rimanere anonimo.
 
Si tratta di una piccola poesia in dialetto (della quale riportiamo anche la traduzione italiana), che giunge in questo 2013 sulle pagine digitali di Valtrompianews, dopo aver attraversato il XX secolo come tante altre storie narrate dai nonni, tramandate ai figli  e così sopravvissute sino al tempo dei nipoti per ripetere ancora il loro percorso orale.
 
Nedàl
Canta canta bèla fiùr
l’è nasìt el nos Signur
l’è nasìt a Betlèm
en tra ‘l bò e l’asenèl,
el gh'ja né fase né panesèl
per fasà chèl Gesù bèl.
 
Gesù bèl come l’era,
j-angèi i cantàa
la madona la scultàa
San Giuseppe en zuniciù
per scultà chèle bèle urasiù:
chi ja sa e le dis
i va al santo Paradìs
chi ja sa e no le 'ntent
i va a l’inferno en pe’npenent.
 
 
Natale
Canta canta bello fiore
è nato il nostro Signore
è nato a Betlemme
tra il bue e l’asinello
non avevan né fasce né panni
per fasciare quel Gesù bello.
 
Com’era bello Gesù,
gli angeli cantavano
la Madonna ascoltava
San Giuseppe in ginocchio
per ascoltare quelle preghiere:
chi le sa e le dice
va al santo Paradiso
che le sa e non le intende
va all’inferno su due piedi.